9 Ungkapan Bahasa Inggris Salah yang Sebaiknya Gak Kamu Tiru
Follow IDN Times untuk mendapatkan informasi terkini. Klik untuk follow WhatsApp Channel & Google News
Jangan pernah menerjemahkan kalimat Bahasa Indonesia ke dalam Bahasa Inggris secara kata per kata. Sebab, bisa jadi hasil yang muncul adalah broken english atau kalimat asal yang gak memiliki arti jelas.
Berikut ini beberapa contohnya yang perlu kamu hindari agar gak malu saat mengucapkan Bahasa Inggris. Yuk, simak!
1. Bukan "no what what", kamu bisa pakai "never mind" bila ingin mengucapkan gak apa-apa
2. "Don't be long long yes!" merupakan ungkapan yang salah untuk mengatakan "jangan lama-lama, ya!" Yang benar adalah "Don't take too long"
3. Hati-hati dalam Bahasa Inggris bukan "heart-heart", melainkan "take care"
4. Lalu, untuk mengatakan jangan mendekat kamu bisa katakan "stay away", bukan "don't near"
5. Masuk angin dalam Bahasa Inggris gak bisa diterjemahkan menjadi "I enter wind", tetapi yang benar "I catch a cold"
Editor’s picks
Baca Juga: 10 Kata Bahasa Indonesia Ini Mirip Banget sama Bahasa Inggris
6. Katakan "who did you go with?" bila ingin bertanya kamu pergi dengan siapa?dalam Bahasa Inggris, bukan "you go with who?"
7. Kalau ingin bertanya 'masih ada buat aku' jangan katakan "is there for me?", tetapi katakan "anything left for me?"
8. Suka dengan telur mata sapi? Kalau begitu katakan "I like sunny side up", jangan "I like the eye cow egg", ya!
9. Selalu bertemu dengan orang yang sama? Katakan "not you again" yang berarti "lagi-lagi kamu", bukan "again-again you"
Demikian beberapa ungkapan dalam Bahasa Inggris yang salah dan sebaiknya gak kamu tiru. Jika ada yang pernah kamu gunakan, segera ubah dengan ungkapan yang benar, ya!
Baca Juga: 5 Kesalahan Umum Orang Indonesia ketika Ngomong Bahasa Inggris