Iklan - Scroll untuk Melanjutkan
Baca artikel IDN Times lainnya di IDN App
subtitle kocak film bajakan (twitter.com/xxyoen)

Sedihnya di Indonesia masih banyak yang suka nonton film dari link ilegal alias film bajakan. Bukan tanpa risiko, selain rawan virus bisa saja kamu mendapati fenomena aneh di film itu. Misalnya terjemahan subtitle yang ngwaur dan asal-asalan. 

Mulai dari pakai bahasa alay sampai yang menerjemahkan nama karakter secara harfiah. Bikin ketawa ngik-ngik coba lihat contoh terjemahan subtitle ngawur berikut ini. 

1. Gimana gak ngakak ketika karakter bernama Grace namanya ikut di-translate jadi Rahmat

subtitle kocak film bajakan (twitter.com/dantohaohao)

2. Ini juga sama saja. Nama karakter Clay malah ikutan diterjemahkan jadinya malah tanah lempung

subtitle kocak film bajakan (twitter.com/gojo_satonyan)

3. Mana ada karakter di anime Naruto beristigfar seperti ini. Cuma ada kalau nonton di website ilegal, nih

subtitle kocak film bajakan (twitter.com/anginlewatmu)

4. Bayangkan lagi adegan serius, karakter bernama Clay tiba-tiba diterjemahkan jadi tanah liat

subtitle kocak film bajakan (twitter.com/siputcerdas)

5. Jadi penasaran siapa yang yang menerjemahkan subtitle-nya. Hasilnya ngawur begini

subtitle kocak film bajakan (twitter.com/toycrane24)

6. Mei tahun berapa yang tanggalannya sampai 41, nih, kalau boleh tahu?

subtitle kocak film bajakan (twitter.com/bassqbetot)

7. Lagi-lagi kocak karena nama karakter ikut diterjemahkan. Namanya Wave malah jadi Gelombang

subtitle kocak film bajakan (twitter.com/herlinnnnnnn)

8. Nonton Running Man di website ilegal. Pas bintang tamunya Solar Mamamoo namanya diterjemahkan malah jadi Surya

subtitle kocak film bajakan (twitter.com/ryzkifauzan)

9. Di drama Korea umum banget ada karakter namanya Park. Kalau yang menerjemahkan ngawur malah jadi ikutan di-translate nama karakternya

subtitle kocak film bajakan (twitter.com/benarfalah)

10. Kalau subtitle-nya bahasa Jawa begini, film drama juga bakal jadi komedi karena terjemahannya yang kocak

subtitle kocak film bajakan (twitter.com/xxyoen)

11. Apalagi kalau bahasa Jawa yang dibuat terjemahan adalah Jawa halus. Tambah ngakak, deh

subtitle kocak film bajakan (twitter.com/qdrrx)

Nah, itu dia deretan translate subtitle film yang ngawur karena dari link ilegal alias film bajakan. Jadinya kocak pol!

Editorial Team