Menjadi penerjemah sering dianggap mudah karena tampak seperti pekerjaan yang hanya memindahkan kata dari satu bahasa ke bahasa lain. Padahal di balik hasil terjemahan yang rapi dan alami, ada proses panjang yang menuntut ketelitian tinggi serta pemahaman mendalam terhadap konteks. Profesi ini membutuhkan kepekaan terhadap budaya, gaya bahasa, dan maksud penulis agar pesan tetap tersampaikan dengan utuh.
Dalam dunia kerja profesional, penerjemah memiliki peran yang lebih kompleks daripada sekadar penerjemah kata per kata. Mereka menjadi penghubung antara dua sistem bahasa dan budaya yang berbeda. Untuk menghasilkan terjemahan yang efektif, ada beberapa tugas penting yang mereka lakukan setiap hari. Berikut lima jobdesk utama penerjemah profesional yang jarang diketahui orang.
