TUTUP
SCROLL UNTUK MELANJUTKAN MEMBACA
Gabung di IDN Times

Kata Bahasa Inggris yang Termasuk Broken English, Enter Wind Contohnya

Stop bilang kata "enter wind" untuk masuk angin, ya!

Pexels/Athena

Agar fasih berbahasa Inggris, ada satu ketentuan yang tak boleh dilakukan, yakni menerjemahkannya per satu kata. Sebab, hal tersebut bisa membuat kata atau kalimat dalam Bahasa Inggris menjadi rusak atau biasa disebut broken English. 

Berikut ini beberapa kata dalam Bahasa Inggris yang kerap disalahartikan sehingga termasuk sebagai broken English. Simak, ya!

1. Police sleep

pinterest/patch.com

Jika diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia kata per katanya, "police sleep" akan berarti polisi tidur. Namun, tahukah kamu kata yang tepat untuk menerjemahkan "polisi tidur" dalam Bahasa Inggris? Nah, kata tersebut adalah speed bumps.

2. Enter wind

pexels/Andrea Piacquadio

Beberapa orang menerjemahkan kondisi masuk angin dengan kata "enter wind". Padahal, kata dalam Bahasa Inggris tersebut jelas salah. Untuk menerangkan kondisi masuk angin dalam Bahasa Inggris yang benar, kamu bisa mengatakannya dengan "catching a cold".

Baca Juga: 10 Beda Istilah Seputar Transportasi dalam British & American English

3. Fly feces

pexels/maria clara

Jangan pernah menerjemahkan Bahasa Indonesia ke dalam Bahasa Inggris atau sebaliknya dengan kata per kata. Sebab, artinya bisa salah dan merusak tatanan kosakata yang ada.

Misalnya saja, tahi lalat, di mana beberapa orang menyebutnya dengan kata "fly feces". Padahal, kata dalam Bahasa Inggris yang benar untuk menerangkan tahi lalat adalah "beauty marks".

4. Not delicious body

pexels/Pixabay

Untuk mengungkapkan perasaan tidak enak badan, jangan sampai kamu mengatakannya dengan "not delicious body", ya! Sebab, kata yang tepat adalah "not feeling well", atau "I am unwell", atau bisa juga dengan "I am feeling sick".

Baca Juga: 8 Perbedaan Penamaan Makanan dalam British dan American English

Rekomendasi Artikel

Berita Terkini Lainnya