15 Potret Akibat Terlalu Percaya Google Translate, Gak Nyambung deh

Mungkin kamu sering menemui tulisan di tempat umum yang memakai dua bahasa, Indonesia dan Inggris. Alasannya mungkin agar dipahami oleh semua orang, baik yang lokal maupun orang asing.
Namun sayangnya, akan terlihat gagal jika yang membuat tulisan gak paham betul dengan bahasa Inggris. Mereka mengandalkan terjemahan Google Translate yang makna tulisannya malah jadi gak nyambung.
1. Lho ini konsepnya gimana, kok malah kita runtuh bersama-sama?

2. Ini sih pasti langsung copy paste dari Google Translate, deh

3. Ketika nerjemahin per kata gak langsung sekalimat, jadinya ya jelas ngawur

4. Pokoknya yang penting pakai bahasa Inggris, artinya benar atau salah urusan belakang

5. Awasi di dalam bahasa Inggris bukan berarti awation juga, gak gitu konsepnya

6. Bukan tidak membuka cabang, tapi malah jangan membuka cabang

7. Jadi sebenarnya ini disuruh langsung masuk atau harus antre dulu?

8. Kalau begini yang ada malah ketakutannya terbayang terus, jadi gak hilang

9. Memangnya dalam bahasa Inggris nasi urap itu george?

10. Jadi diperbolehkan asal disembunyikan, ya? Hmm... Oke...

11. Dilihat dari tulisan di iklannya saja sudah meragukan begini

12. Kira-kira kalau iklannya begini, apakah bisa dipercaya kalau dia guru bahasa Inggris?

13. Ini kerjaannya disuruh buang gas terus apa gimana, ya?

14. Direnovasi disuruh diganti pakai huruf F, malah V di bagian over yang diganti

15. Akibat males sekolah nih, nulis school aja masih salah

Meski bisa menerjemahkan bahasa dengan instan, tapi hasil terjemahan Google Translate juga perlu dikoreksi. Jangan main asal copy paste aja, lho!