TUTUP
SCROLL UNTUK MELANJUTKAN MEMBACA
Gabung di IDN Times

8 Makna Unik Dibalik Idiom Inggris Berkaitan dengan Bagian Tubuh

Bahasa Inggrismu bakal makin keren!

spongebob.fandom.com

"Ayah kerja banting tulang demi menghidupi keluarganya."

"Dia bekerja sebagai mata-mata di sebuah perusahaan."

Pasti kamu pernah mendengar istilah banting tulang, mata-mata atau kelompok kata atau frasa kiasan lainnya yang berkaitan dengan bagian tubuh kan? Dalam bahasa Inggris, kelompok kata atau frasa yang memiliki arti berbeda dari definisi literalnya disebut idiom. Idiom digunakan dalam bahasa Inggris untuk menyampaikan gagasan secara ringkas, dan sering digunakan dalam percakapan informal.

Idiom bahasa Inggris dapat menggambarkan emosi lebih cepat daripada frasa yang memiliki makna aslinya sehingga menguasai idiom sangat penting untuk dipelajari bagi kita yang terlahir dengan bahasa Inggris sebagai bahasa kedua. Dengan menguasai idiom, akan membuat bahasa Inggrismu semakin natural, menarik dan bahkan seperti penutur asli lho!

Penasaran apa saja idiom bahasa Inggris yang berkaitan dengan bagian tubuh? Yuk, simak uraiannya berikut ini!

1. Brain drain

industryweek.com

Secara harfiah, brain memiliki arti otak sedangan drain berarti menguras. Dalam idiom, brain drain digunakan untuk menggambarkan situasi di mana sejumlah besar orang yang berpendidikan dan sangat terampil meninggalkan negara mereka sendiri untuk tinggal dan bekerja di negara lain yang memiliki gaji atau kondisi lebih baik dibanding negara asalnya.

Contoh penggunaan idiom ini misalnya,

"Venezuela is experiencing a brain drain right now, with many professionals leaving for other countries because of bad conditions at home."

2. Catch someone’s eye

pexels.com/@gui-vergouwen-910810

Catch someone’s eye bukan berarti menangkap mata seseorang, namun memiliki makna yang menyebabkan seseorang memperhatikan atau menarik perhatian pada sesuatu atau seseorang. Frasa ini dapat merujuk dalam konteks romantis atau tidak tergantung pada konteks percakapan.

Merujuk pada konteks romantis, misalnya:

"If a man says he would like to catch her eye, he may hope she will display a romantic interest in him."

Artinya, "Jika seorang pria mengatakan dia ingin menarik perhatiannya, dia mungkin berharap wanita itu akan menunjukkan ketertarikan romantis padanya."
Sedangkan yang merujuk pada konteks non-romantis, misalnya:

"There was one painting that caught my eye."

Artinya, "Ada satu lukisan yang menarik perhatianku."

3. Butter wouldn’t melt in (someone’s) mouth

pexels.com/@jopwell

Secara harfiah, idiom ini memiliki arti mentega tidak akan meleleh di mulutnya. Secara kiasan, idiom ini digunakan untuk mengatakan bahwa seseorang terlihat seperti mereka sangat baik, sopan, dan tidak akan pernah melakukan kesalahan, walaupun sebenarnya mereka pasti pernah atau akan melakukan kesalahan dalam hidupnya.

Singgungan dalam ungkapan ini adalah untuk orang-orang yang mempertahankan sikap dingin atau bahkan tidak memiliki kehangatan hingga diibaratkan tidak bisa melelehkan mentega. Idiom ini juga bisa digunakan ketika menemukan seseorang yang jelas harus bertanggung jawab atas pelanggarannya akan tetapi mereka menyangkalnya dan memandang kamu dengan ekspresi kepolosan malaikat sehingga terlepas dari semua bukti dan terus berbohong.

Contoh penggunaan idiom ini, misalnya:

"He looked quite innocent, as though butter wouldn't melt in his mouth, but we knew better."

Baca Juga: 7 Idiom Bahasa Inggris yang Ekspresikan Kesedihan dengan Kece

4. Jump in with both feet

pexels.com/@sebastian

Jump in with both feet secara harfiah memiliki arti melompat dengan kedua kaki. Namun, makna kiasannya berarti memulai atau melakukan sesuatu dengan cepat, antusias, dan tanpa keraguan. Atau bisa juga digunakan untuk menggambarkan kondisi terlibat dalam suatu situasi terlalu cepat tanpa memikirkan sebab akibatnya terlebih dahulu.

Contoh penggunaan idiom ini dalam kalimat, misalnya:

“Daniel is always starting new hobbies. He just jumped in with both feet and then ends up spending a bunch of money on something he doesn't even enjoy.”

5. Get one’s hands dirty

pexels.com/@fotografierende

Ungkapan ini memiliki beberapa definisi berbeda. Pertama digunakan untuk menggambarkan kondisi dimana seseorang bekerja keras melakukan kerja fisik yang berat, dan melibatkan kerja manual sehingga tangannya kotor secara fisik. Contoh penggunaan idiom ini dalam konteks ini, misalnya:

"There is nothing more rewarding to me than getting my hands dirty in my garden."

Kedua, dapat juga merujuk pada pekerjaan yang dianggap sulit, atau yang biasa dilakukan orang lain namun dalam kondisi tertentu harus dilakukan sendiri, misalnya seorang manajer perusahaan yang harus berhadapan langsung mengatasi masalah pelanggan di mana ia menganggapnya itu pekerjaan sulit karena tidak biasa melakukannya meskipun tangannya tidak kotor secara fisik. Contoh penggunaan idiom ini dalam konteks kedua, misalnya:

"Getting their hands dirty keeps top managers in touch with the problems of customers, and it shows everybody that serving customers is important."

Dan definisi terakhir yaitu menggambarkan situasi di mana seseorang terlibat dalam suatu pekerjaan yang ilegal, tidak pantas, atau tidak bermoral, misalnya koruptor atau pengedar narkoba. Contoh penggunaan idiom dalam konteks ini, misalnya:

"No one can know about my police record—I don't want people to think that I still get my hands dirty."

6. Zip one’s lips

pexels.com/@katlovessteve

Idiom ini digunakan untuk membuat seseorang berhenti berbicara, tetap tenang, atau menjaga rahasia. Sebelumnya idiom ini digunakan pada tahun 1868 dengan kalimat "button your lips" karena pada periode tersebut kancing digunakan untuk menutup sesuatu. Kemudian setelah ritsleting (zip) mulai digunakan, idiom ini dimodifikasi menjadi "zip your lips".

Contoh penggunaan idiom ini dalam kalimat, misalnya:

"Why don't you just zip your lips, I am tired of being nagged all morning."

Artinya, "Kenapa kamu tidak berhenti berbicara, aku lelah dikomel sepanjang pagi."

7. Fire in the belly

pexels.com/@picjumbo

Jika kamu memiliki api di dalam perut (fire in your belly), secara kiasan berarti kamu siap melakukan sesuatu dengan sangat bersemangat, ambisi atau tekad yang kuat.

Contoh penggunaan idiom ini dalam kalimat, misalnya:

"Neither of the candidates has a fire in his belly, so it's hard to get excited about them."

Artinya, "Tak satu pun dari kandidat memiliki tekad kuat, sehingga sulit untuk bersemangat tentang mereka."

Baca Juga: 8 Idiom Inggris Bikin Kamu Terlihat Cerdas di Kantor, Praktikin Deh! 

Verified Writer

Mademoiselle Dii

On a journey of life

IDN Times Community adalah media yang menyediakan platform untuk menulis. Semua karya tulis yang dibuat adalah sepenuhnya tanggung jawab dari penulis.

Rekomendasi Artikel

Berita Terkini Lainnya