Baca artikel IDN Times lainnya di IDN App
For
You

10 Kosakata Makanan yang Ternyata Diserap dari Bahasa China

ilustrasi bakpao (unsplash.com/Ke Vin)

Indonesia dikenal sebagai negara yang memiliki kerja sama yang erat dengan negara China. Dalam sejarahnya, masyarakat Indonesia memang sudah menjalin kegiatan berdagang dengan masyarakat Tionghoa sejak zaman dahulu.

Tak heran jika terdapat kosakata-kosakata dalam bahasa Indonesia yang ternyata diserap dari bahasa-bahasa yang ada di China.

Bahasa-bahasa dari China yang dimaksud tak hanya mencakup bahasa Mandarin saja, lho! Bahasa yang diserap ada juga yang berasal dari bahasa Hokkien, bahasa Amoy, hingga bahasa Kanton. Berikut 10 kosakata makanan dalam bahasa Indonesia yang diserap dari bahasa-bahasa di China. 

1. Kata 'mie' ternyata merupakan serapan dari bahasa Hokkien, lho!

ilustrasi mie (unsplash.com/Miles Burke)

2. Ada juga makanan 'bakpao' yang ternyata juga diserap dari bahasa di China

ilustrasi bakpao (unsplash.com/Ke Vin)

3. Sudah tahu kalau 'bakmi' juga merupakan kata serapan dari bahasa di China?

bakmi goreng (surakarta.go.id)

4. Ternyata 'bakso' merupakan kata serapan dalam bahasa di China, lho!

ilustrasi bakso (unsplash.com/RealKina)

5. 'Lumpia' juga diserap dari kata bahasa Hokkien, yaitu lun-pia

ilustrasi lumpia (unsplash.com/Israel Albornoz)

6. Banyak yang mengira bukan serapan, nyatanya 'cakwe' juga merupakan kata serapan dari salah satu bahasa di China

ilustrasi cakwe (cilacap.info)

7. Ada juga 'bihun' atau 'mihun' merupakan serapan dari salah satu di China

ilustrasi bihun (goodminds.id)

8. 'Siomay' yang merupakan salah satu jenis dimsum dari Hongkong ini ternyata juga merupakan kata serapan, lho!

ilustrasi siomai (wearemania.net)

9. Masakan 'cap cay' juga disebut sama dalam bahasa China

ilustrasi cap cay (hellosehat.com)

10. Terakhir ada 'pangsit' yang juga merupakan kata serapan dari bahasa di Tiongkok

ilustrasi pangsit (keasberry.com)

Nah, itu dia 10 nama-nama makanan dalam bahasa Indonesia yang ternyata merupakan serapan dari bahasa-bahasa yang ada di China. Kebanyakan, versi bahasa Indonesia beberapa nama makanan tersebut tak berbeda dari nama makanannya dalam versi bahasa China. Semoga dapat menambah wawasan kamu, ya!

This article is written by our community writers and has been carefully reviewed by our editorial team. We strive to provide the most accurate and reliable information, ensuring high standards of quality, credibility, and trustworthiness.
Share
Editor’s Picks
Topics
Editorial Team
Kidung Swara Mardika
EditorKidung Swara Mardika
Follow Us