TUTUP
SCROLL UNTUK MELANJUTKAN MEMBACA
Gabung di IDN Times

7 Idiom Bahasa Inggris Singkat dengan Makna yang Luas, Wajib Tahu!

#IDNTimesLife Bisa bikin kamu terdengar lebih jago speaking

pexels.com/Andrea Piacquadio

Pemilihan kata yang singkat dan padat merupakan salah satu cara agar kamu bisa terdengar lebih native. Namun, hal tersebut tentu bukan perihal yang mudah.

Maka dari itu, kamu perlu banget untuk menghafal beberapa idiom Bahasa Inggris singkat dengan makna yang luas di bawah ini. 

1. A bitter pill

pexels.com/Ekaterina Bolovtsova

Secara harfiah, idiom yang satu ini jika diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia memiliki arti pil pahit. Namun, arti sebenarnya dari idiom ini merujuk pada sesuatu yang sangat tidak menyenangkan tetapi harus diterima.

"Losing to a younger player was a bitter pill to swallow". Artinya, kalah dari pemain yang lebih muda adalah hal yang sangat gak menyenangkan tetapi harus diterima.

2. A dime a dozen

freepik.com/cookie_studio

'A dime a dozen' merupakan idiom dalam Bahasa Inggris yang memiliki makna jika suatu hal memiliki sifat yang sangat umum dan tidak memiliki nilai khusus atau berharga. Contoh penggunaan idiom ini, antara lain:

"Plastic toys like this are a dime a dozen." Artinya, mainan plastik seperti ini tidak memiliki nilai khusus.

3. Add insult to injury

Pexels/Fauxels

'Menambah penghinaan terhadap cedera', itulah arti dari idiom ini jika diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia. Namun, makna yang sebenarnya dari idiom ini adalah sebuah tindakan yang membuat situasi menjadi lebih buruk. Misalnya:

"People were forced to work longer hours, and to add insult to injury, the company decided not to give pay raises." Artinya, orang-orang dipaksa untuk bekerja lebih lama dan parahnya, perusahaan memutuskan untuk tidak memberikan kenaikan gaji.

Baca Juga: 8 Idiom Bahasa Inggris Ini Pakai Kata 'Hand', Tahu 'In Good Hands'? 

4. All ears

unsplash.com/Mimi Thian

Jika seseorang mengatakan 'all ears', itu berarti mereka siap dan ingin mendengarkan tentang sesuatu. Hal ini sejalan dengan makna yang dimiliki oleh idiom 'all ears' itu sendiri, yaitu menunggu dengan penuh semangat atau memberikan perhatian khusus untuk mendengarkan suatu hal. Contoh:

"Kids in my class were all ears when I was telling them the story." Artinya, anak-anak di kelas saya mendengarkan ketika saya menceritakan kisah itu kepada mereka.

5. Beat around the bush

freepik.com/bearfotos

Idiom yang satu ini biasanya dipakai ketika ada seseorang yang menghindari pembicaraan tentang topik utama yang dibahas agar tidak mendapatkan masalah. Singkatnya, jika diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia, 'beat around the bush' memiliki arti bertele-tele. Contoh penggunaannya:

"Please stop beating around the bush and tell me the full story." Artinya, tolong berhenti berbelit-belit dan ceritakan kisah lengkapnya.

6. Bed of roses

pexels.com/bruce mars

Meski secara harfiah idiom ini berarti tempat tidur mawar, akan tetapi makna sebenarnya merujuk pada tempat atau situasi yang menyenangkan. Contoh:

"She found that taking care of old parents was not a bed of roses." Artinya, dia menyadari bahwa merawat orang tua bukanlah situasi yang menyenangkan.

Baca Juga: 7 Idiom Tentang 'Winter' Ini Biar Bahasa Inggris Kalian Makin Keren 

Rekomendasi Artikel

Berita Terkini Lainnya