TUTUP
SCROLL UNTUK MELANJUTKAN MEMBACA
Gabung di IDN Times

11 Translate Subtitle Film yang Ngawur Gak Karuan, Bajakan Sih!

Saking ngawurnya, nama tokoh ikut di-translate juga coba!

subtitle kocak film bajakan (twitter.com/toycrane24)

Hayo ngaku, siapa di sini yang masih suka nonton film tapi dari link ilegal alias film-film bajakan? Kalau kamu salah satunya, pasti gak asing sama kejadian berikut ini. Ya, baca subtitle yang ngawur banget.

Mulai dari pakai bahasa gaul dan alay anak zaman now sampai ada yang nama orang alias karakternya juga di translate dong. Ngikik gak tuh!

Baca Juga: 10 Terjemahan Bahasa Inggris Terngawur, Google Translate Angkat Tangan

1. Gimana gak ngakak ketika karakter bernama Grace namanya ikut di-translate jadi Rahmat

subtitle kocak film bajakan (twitter.com/dantohaohao)

2. Ini juga sama saja. Nama karakter Clay malah ikutan diterjemahkan jadinya malah tanah lempung

subtitle kocak film bajakan (twitter.com/gojo_satonyan)

3. Mana ada karakter di anime Naruto beristigfar seperti ini. Cuma ada kalau nonton di website ilegal, nih

subtitle kocak film bajakan (twitter.com/anginlewatmu)

4. Bayangkan lagi adegan serius, karakter bernama Clay tiba-tiba diterjemahkan jadi tanah liat

subtitle kocak film bajakan (twitter.com/siputcerdas)

Baca Juga: 10 Terjemahan Google Translate Ini Nyeleneh Abis, Editan Gak Nih?

5. Jadi penasaran siapa yang yang menerjemahkan subtitle-nya. Hasilnya ngawur begini

subtitle kocak film bajakan (twitter.com/toycrane24)

6. Mei tahun berapa yang tanggalannya sampai 41, nih, kalau boleh tahu?

subtitle kocak film bajakan (twitter.com/bassqbetot)

7. Lagi-lagi kocak karena nama karakter ikut diterjemahkan. Namanya Wave malah jadi Gelombang

subtitle kocak film bajakan (twitter.com/herlinnnnnnn)

8. Nonton Running Man di website ilegal. Pas bintang tamunya Solar Mamamoo namanya diterjemahkan malah jadi Surya

subtitle kocak film bajakan (twitter.com/ryzkifauzan)

9. Di drama Korea umum banget ada karakter namanya Park. Kalau yang menerjemahkan ngawur malah jadi ikutan di-translate nama karakternya

subtitle kocak film bajakan (twitter.com/benarfalah)

10. Kalau subtitle-nya bahasa Jawa begini, film drama juga bakal jadi komedi karena terjemahannya yang kocak

subtitle kocak film bajakan (twitter.com/xxyoen)

Baca Juga: 12 Subtitle Kocak Mr. Queen yang Bikin Tepuk Jidat, Ngakak Banget!

Rekomendasi Artikel

Berita Terkini Lainnya