10 Subtitle Kocak Drama Korea Pakai Bahasa Gaul Ini Random Abis!
Follow IDN Times untuk mendapatkan informasi terkini. Klik untuk follow WhatsApp Channel & Google News
Subtitle jadi elemen penting saat menonton film atau serial dari luar negeri. Dengan adanya subtitle, penonton bisa mengerti percakapan dalam film walau pakai bahasa asing.
Nah, tayangan drama Korea ini punya subtitle yang antimainstream. Pembuat subtitle-nya memakai bahasa gaul dalam menerjemahkan. Penontonnya ngerti sih, tapi sambil ngakak juga. Simak potretnya, yuk.
1. Ada sensasi tersendiri ketika nonton drama Korea pakai subtitle bahasa gaul ini
2. Kalau nangis mah gak usah diterjemahkan segala, dong. Adegan yang tadinya sedih malah bikin ngakak
3. Memangnya aslinya ngomong apa, sih? Kok terjemahannya jadi kocak begini
4. Ini si penerjemah subtitle ikutan curhat. Gak usah ikut ditulis juga, dong!
5. Berasa lagi dengar YouTuber sedang review sesuatu deh kalau bahasanya begini
Editor’s picks
Baca Juga: 10 Cosplay Low Budget Tirukan Artis Drama Korea, Bikin Sakit Perut!
6. Lah, baru tahu mbak IU punya teman yang namanya Bambang. Si Bambang emang suka ngeselin
7. Ketika obrolan gaul bahasa Indonesia diterapkan ke terjemahan bahasa Korea, jadi lucu juga
8. Penontonnya ikutan kaget karena baca subtitle kocak ini
9. Korea Selatan bagian mana yang jualan pecel lele, ketoprak, seblak, dan cilok Mang Otong?
10. Kalau bagian ngegas emang paling mantap pakai bahasa Indonesia x Jawa
Nah, itu dia deretan subtitle kocak drama Korea pakai bahasa gaul. Bakal seru kali ya kalau drakor di-dubbing pakai bahasa Indonesia gaul seperti ini.
Baca Juga: Gegara Nonton Bajakan, 11 Translate Subtitle Film Ini Jadi Ngawur Abis