Kosakata Bahasa Malaysia yang Mirip Indonesia tapi Maknanya Beda Jauh

Memiliki wilayah yang berdekatan, membuat negara Indonesia dan Malaysia memiliki banyak kemiripan. Mulai dari kuliner, budaya, orang-orangnya hingga bahasanya. Bahkan, banyak bahasa Malaysia yang sama persis dengan Bahasa Indonesia lho!
Eits, tapi kamu harus hati-hati karena meski memiliki kata yang sama persis, tapi arti dari kata ini sangat jauh berbeda. Memang apa saja sih?
1. Jika di Indonesia Pontianak adalah nama kota, maka di Malaysia berarti hantu Kuntilanak

2. Kemarin artinya 1 hari yang lalu, tapi di Malaysia artinya malah dua hari yang lalu

3. Kapan adalah kata tanya dalam bahasa Indonesia, tapi di negeri Jiran artinya jadi kain kafan

4. Jangan rancu ya, kata senang di Malaysia berarti mudah lho

5. Buntut berarti ekor, kalau di Malaysia artinya jadi pantat. Ups!

6. Jangan marah kalau di Malaysia kamu dipanggil budak, karena itu artinya anak

7. Jangan bingung ya kalau lagi travelling di negeri Jiran ada yang tanya kamu duduk di mana, karena dia sedang menanyakan tempat tinggalmu

8. Ini sama-sama profesi sih, tapi beda banget! Di Malaysia pengacara itu artinya MC atau pembawa acara

9. Banci = Sensus. Baru tau kan?

10. Ini juga beda banget! Seronok di Malaysia itu artinya menyenangkan. Jangan marah dulu kalau ada yang bilang gitu

Sekarang sudah tahu kan arti yang sebenarnya?