Serupa tapi Tak Sama, 7 Kata Bahasa Banjar Ini Mirip Bahasa Tagalog

Meskipun terpisah jarak ribuan mil, nyatanya bahasa Banjar memiliki sejumlah kosakata yang mirip dengan bahasa Tagalog. Tagalog sendiri merupakan bahasa resmi negara Filipina. Sedangkan bahasa Banjar adalah bahasa daerah suku Banjar yang penggunaannya tersebar di sekitar pulau Kalimantan, khususnya Kalimantan Selatan.
Beberapa kosakata tersebut juga punya tulisan dan pelafatan yang mirip, lho! Hal ini wajar dikarenakan keduanya masih tergolong sebagai rumpun bahasa Malayo-Polinesia. Penasaran apa saja? Yuk, keep scrolling.
1. Galapung - galapong

Kata galapung dan galapong nyatanya sama-sama bermakna tepung, namun dalam bahasa Tagalog arti galapong lebih merujuk pada tepung beras.
Sedangkan galapung dalam bahasa Banjar bisa diartikan untuk semua jenis tepung. Jika salah pengucapan, bisa-bisa rencana membuat kue jadi gagal, nih!
2. Amang

Ya, penulisan dan pelafalan dari kedua kosakata ini sangat identik! Artinya pun juga sama-sama berkaitan dengan panggilan keluarga, lho. Bedanya, dalam bahasa Banjar amang artinya paman. Sedangakan dalam bahasa Tagalog, amang itu ayah!
Bayangkan ketika kamu berniat memanggil paman bakso di Filipina, eh malah disangka gak sopan karena manggil ayah ke sembarang orang.
3. Anak

Kali ini bahasa Banjar dan bahasa Tagalog kompak punya makna kosakata yang sama. Anak tetap memiliki arti anak. Tak hanya itu, kedua kosakata ini identik dari segi penulisan dan pengucapan.
Jika disebut 'anak-anak' (Banjar-Tagalog) bisa jadi bermakna anak-anak (Indonesia). Tuh, kan jadi bingung!
4. Masin - asin

Yang satu ini agak unik karena maknanya saling berhubungan satu sama lain. Dalam bahasa Banjar, masin artinya asin. Sedangkan dalam bahasa Tagalog, asin artinya garam.
Ketika berkunjung ke Filipina, jangan sampai saat keasinan kamu malah bilang asin. Yang ada makananmu makin asin karena disangka minta garam. Repot!
5. Habang

Penulisan dan pelafalan hampir mirip, namun artinya ternyata berbeda jauh, lho. Jika orang Banjar menganggap kata habang sebagai warna merah, maka orang Filipina akan mengartikan habang sebagai kata keterangan yang bermakna sementara.
6. Salamat

Kosakata yang satu ini juga serupa namun tak sama. Bagi orang suku Banjar, kata salamat mengartikan terbebasnya seseorang dari marabahaya. Sementara salamat menurut bahasa Tagalog berarti ucapan terima kasih.
7. Takutan

Takutan versi bahasa Banjar maupun bahasa Tagalog merupakan serapan dari kata takut, yang berarti perasaan tidak menyengkan dipicu oleh rasa khawatir. Kalau orang Banjar ketakutan saat bertemu hantu di Filipina, mungkin hantunya bakal paham kali, ya!
Nah itulah tujuh kosakata bahasa Banjar yang mirip dengan bahasa Tagalog. Tak jarang bahasa Tagalog juga memiliki banyak kesamaan dengan bahasa Indonesia. Unik banget, ya, asal usul rumpun bahasa kita ini!