12 Kata Ganti Orang dalam Bahasa Thailand, Catat dan Pelajari Yuk!
Follow IDN Times untuk mendapatkan informasi terkini. Klik untuk follow WhatsApp Channel & Google News
Kata ganti atau pronomina adalah kata yang digunakan untuk menggantikan kata benda atau orang dalam penyebutan sehari-hari. Kata ganti orang sendiri berfungsi untuk mengisyaratkan kepada siapa ungkapan kita ditujukan.
Sama halnya dengan bahasa Indonesia, kata ganti orang dalam bahasa Thailand memiliki tingkat kesopanan untuk lawan bicara. Gak hanya khun saja, simak sederet ulasannya di bawah ini, yuk!
1. ฉัน (chan) = aku
ฉัน (chan) adalah kata ganti orang pertama dan umumnya digunakan oleh perempuan serta dapat diucapkan dalam segala situasi. Gak hanya perempuan, laki-laki juga dapat menggunakan chan, misalnya saat berbicara dengan teman dekat perempuan.
Chan sendiri banyak terdapat dalam konteks puitis seperti lagu. Contoh penggunaan chan yaitu ฉันชื่อส่าหรีค่ะ (chan cheuu Saa-rii kha) yang artinya "namaku Sari". Contoh lain ฉันชอบอาหารไทย (chan choop aahaan Thai) yang artinya "aku suka makanan Thailand".
2. ดิฉัน (di-chan) = aku
Sama-sama sopan, namun ดิฉัน (di-chan) bersifat lebih formal dibandingkan dengan chan. Di-chan sendiri lebih spesifik digunakan oleh perempuan. Namun, kata ganti ini sudah jarang digunakan, kecuali ketika berbicara dengan anggota kerajaan.
Sebagai contoh untuk kalimatnya yaitu ดิฉันมากับพ่อและแม่ค่ะ (di-chan maa kap phoo lae mae kha) yang artinya "aku datang bersama ayah dan ibu".
3. หนู (nuu) = aku
Nuu jika diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya "tikus". Namun, หนู (nuu) dalam kata ganti berfungsi menggantikan orang pertama dan digunakan oleh anak-anak atau perempuan ketika berbicara dengan orang yang lebih tua.
Nuu termasuk bahasa sopan. Gak hanya itu, kata ganti ini digunakan untuk mengekpresikan kesan yang menggemaskan, lho. Contohnya หนูอยากเป็นนักร้องค่ะ (nuu yaak pen nak-rong kha) yang artinya "aku ingin menjadi penyanyi".
4. ผม (phom) = aku
Jika chan, di-chan, dan nuu digunakan oleh perempuan, maka ผม (phom) adalah kata ganti orang pertama yang digunakan oleh laki-laki. Karena sifatnya sopan, maka phom dapat digunakan dalam segala situasi, baik itu ketika berbicara di lingkup formal maupun informal.
Contoh penggunaan phom yaitu ผมชื่อโซนีครับ (phom cheuu So-nii khrap) yang artinya "namaku Soni". Untuk contoh lain ผมเป็นคนเกาหลีครับ (phom pen khon Kaolii khrap) yang artinya "aku orang Korea".
5. กู (kuu) = aku
Jika ada phom yang bersifat formal, maka กู (kuu) bersifat informal. Kata ganti orang pertama ini dapat digunakan oleh laki-laki dan perempuan. Akan tetapi, kuu lebih sering digunakan untuk orang yang sudah dekat.
Kuu sangat populer di kalangan para pemuda. Jika dikaitkan dengan bahasa Indonesia, maka kuu diibaratkan seperti kata "gue". Contohnya ตอนนี้กูอยากไปนอน (toon nii kuu yaak pai noon) yang artinya "sekarang gue mau tidur".
6. คุณ (khun) = kamu
Meski bukan penggemar Thailand, namun sudah gak asing dengan kata ganti ini, kan? Yups, คุณ (khun) adalah kata ganti orang kedua. Misalkan kamu berpapasan dengan orang asing dan ingin menyapanya, maka kamu dapat memanggilnya dengan sapaan khun.
Khun juga disebutkan sebelum nama pribadi untuk menunjukkan rasa hormat. Contohnya คุณทําอะไรอยูที่นี่ (khun tham a-rai yuu thii nii) yang artinya "apa yang kamu lakukan di sini?". Contoh lain คุณแม่สวยมาก (khun mae suay maak) yang artinya "ibu sangat cantik".
Editor’s picks
Baca Juga: Yuk, Belajar Bersama! 12 Kosakata Nama Tempat dalam Bahasa Thailand
7. มึง (meung) = kamu
Khun adalah bahasa formal, sedangkan มึง (meung) adalah bahasa informal. Kata ganti ini sifatnya sama dengan kata กู (kuu). Baik kuu maupun meung merupakan bahasa gaul, sehingga terkesan kasar dan digunakan dalam lingkup pertemanan yang sudah dekat saja.
Ingat, kata ganti ini gak disarankan jika ditujukan untuk orang yang lebih tua, ya. Contohnya มึงนี่คืออะไร (meung nii kheuu a-rai) yang artinya "bro, ini apaan, ya?". Sementara untuk contoh lain มึงไปไหน (meung pai nai) yang artinya "ke mana kamu pergi?".
8. เขา (khao) = dia
Setelah orang pertama dan kedua, maka เขา (khao) adalah kata ganti orang ketiga. Namun, kata ini gak dispesifikasikan apakah ditujukan untuk laki-laki atau perempuan.
Oleh karena itu, khao juga dapat digunakan untuk orang yang gak dikenal. Contohnya เขาเป็นใครอ่ะ (khao pen khrai a) yang artinya "siapa dia?". Contoh lain เขาหล่อมาก (khao loo maak) yang artinya "dia sangat tampan".
9. เธอ (theu) = dia
Sama halnya dengan เขา (khao) yang artinya "dia", namun เธอ (theu) lebih spesifik digunakan untuk perempuan. Selain itu, kata ganti orang ketiga bentuk tunggal ini juga dapat diartikan "kamu" jika dalam lingkup pertemanan, lho.
Contoh yang paling sering digunakan dalam lagu Thailand adalah ฉันรักเธอ (chan rak theu) yang artinya "aku mencintaimu".
10. พวกเขา (phuak khao) = mereka
Selanjutnya ada kata ganti untuk orang ketiga bentuk jamak. Apakah kamu tahu "mereka" dalam bahasa Thailand? Yups, benar. Dalam bahasa Thailand, mereka adalah พวกเขา (phuak khao).
Contoh penggunaannya ialah พวกเขาจะทำยังไง (phuak khao ja tham yang ngai) yang artinya "apa yang akan mereka lakukan?".
11. พวกเรา (phuak rao) = kami
Jika ada mereka, berarti juga ada kami atau kita. Bahasa Thailand dari kata tersebut adalah พวกเรา (phuak rao). Hampir sama dengan mereka, kan?
Contoh phuak rao dalam kalimat yaitu พวกเราเข้าใจกันแล้ว (phuak rao khao-jai kan laew) yang artinya "kami mengerti satu sama lain".
12. พี่ (phii) dan น้อง (nong)
Phii dan nong umumnya digunakan dalam hubungan kekeluargaan. Namun, di Thailand sendiri kerap menggunakan kata พี่ (phii) yang artinya "kakak" dan น้อง (nong) yang artinya "adik" untuk menggantikan nama lawan bicara. Kata ganti ini juga sering terdengar di series Thailand, baik itu dalam hubungan senior dan junior di kampus maupun di lingkup sosial.
Contoh kalimatnya พี่ตะวันสู้ๆนะคะ (phii Tawan suu-suu na kha) yang artinya "kak Tawan semangat, ya!". Lalu, Tawan pun menjawab, ครับผม ขอบคุณครับน้อง (khrap phom khop khun khrap nong) yang artinya "ya, terima kasih, dik".
Kata ganti orang dalam bahasa Thailand di atas bisa kamu pelajari. Meski meung dan kuu sangat populer di kalangan para pemuda, namun ada baiknya kamu menggunakan bahasa yang lebih sopan. Apalagi jika baru kenal dan lawan bicaramu adalah orang yang lebih tua. Nah, untuk lebih aman maka gunakan bahasa formal saja, ya!
Baca Juga: 10 Kosakata Profesi Bahasa Thailand di Dunia Entertainment
IDN Times Community adalah media yang menyediakan platform untuk menulis. Semua karya tulis yang dibuat adalah sepenuhnya tanggung jawab dari penulis.