Baca artikel IDN Times lainnya di IDN App
For
You

15 Judul Sinetron Indonesia Jika Diterjemahkan ke Bahasa Inggris

infospesial.net

Judul sinetron Indonesia bisa dibilang sangat unik, kenapa? Karena terkadang judul dan jalan ceritanya tidak nyambung. Tak hanya itu saja judulnya juga terkesan biasa saja karena menggunakan satu kata saja. Meski begitu jangan salah, tetap saja banyak penggemarnya lho.

Nah, gimana ya jadinya kalau judul-judul sinetron itu diterjemahkan ke bahasa Inggris? Kayak drama-drama Korea gitu deh. Jadi makin keren gak ya dan menarik banyak penonton?

1. Anak Jalanan = Street Child

Default Image IDN

2. Tukang Bubur Naik Haji = Porridge Seller Going to Mekah

Default Image IDN

3. Ganteng-ganteng Serigala = Handsome Wolf

Default Image IDN

4. Anugerah Cinta = The Miracle of Love

Default Image IDN

5. 7 Manusia Harimau = Seven Tiger Men

Default Image IDN

6. Tersanjung = Flattered

Default Image IDN

7. Cinta Fitri = Fitri In Love

Default Image IDN

8. Putri yang Ditukar = Accidentially Girl in Switched

Default Image IDN

9. Si Doel Anak Sekolahan = Si Doel The Student

Default Image IDN

10. Tukang Ojek Pengkolan = Hardquarter of Biker

Default Image IDN

11. Keluarga Cemara = Cemara's Family

Default Image IDN

12. Catatan Hati Seorang Istri = Heart Note of Wife

Default Image IDN

13. Eneng dan Kaos Kaki Ajaib = Eneng and Magic Socks

Default Image IDN

14. Para Pencari Tuhan = Godseeker

Default Image IDN

15. Emak Ijah Pengen ke Mekah = Grandma Ijah Want to Go Mekah

Default Image IDN

Gimana menurutmu guys? Siapa tahu kalau pakai judul bahasa Inggris ada sutradara luar lewat yang tertarik adaptasi jadi serial luar negeri, benar gak?

Share
Editor’s Picks
Topics
Editorial Team
Erina Wardoyo
EditorErina Wardoyo
Follow Us